1-я группа сложности | 2-я группа сложности | |
с УКРАИНСКОГО языка | 250 | 300 |
на УКРАИНСКИЙ язык | 250 | 300 |
Перевод с украинского языка и на украинский язык составляет значительную часть всех заказов на переводы. И это неудивительно: за многовековую историю взаимоотношений между Украиной и странами бывшего СССР установились тесные связи как на государственном уровне, так и у граждан теперь уже независимых государств.
Основную часть документов переводимых с/на украинский язык составляют:
Нередки заказы на перевод документов юридических лиц и субъектов предпринимательской деятельности: уставы, свидетельства о государственной регистрации и плательщиков налогов, справки из органов статистики и пр.
Для перевода материалов такого рода необходимо безукоризненное владение стилем написания официальных документов, безошибочная передача информации (написание имен собственных, названий, чисел, дат и др.), - всеми этими качествами обладают наши штатные переводчики с украинского языка, которые внимательно относятся к работе над каждым заказом, понимая всю важность доверенной им задачи. Каждый заказ проверяется и, при необходимости, правится редактором, таким образом, возможность появления ошибок в переводе незначительна. По желанию заказчика перевод может быть заверен как нотариально, так и печатью нашего бюро.
Значительную часть составляют заказы на перевод профессиональной и узкоспециализированной литературы: научные работы различных областей знаний, материалы экономической, юридической, медицинской, художественной и других сфер. При необходимости выполнения такого рода переводов Вам не обойтись без помощи профессионального переводчика, владеющего в совершенстве специальной лексикой и терминологией, имеющего доступ к специальным словарям терминов и обладающего опытом по переводу таких заказов.
Перевод с украинского языка, несмотря на большую схожесть его с другими восточнославянскими языками, достаточно сложен. Для осуществления качественного перевода переводчику мало изучить все наречия украинского языка. Ему необходимо на высоком уровне и в равной степени владеть как русским, так и украинским языками. Только на первый взгляд кажется, что перевести текст с русского языка на украинский - ничего не стоящее дело. На практике оказывается, что всё далеко не так.
Русский и украинский языки кардинально отличаются друг от друга. Важнейшие отличия положены в основу принципов качественного русско-украинского перевода. И самое главное правило для этого направления перевода - уловить разницу в предлогах украинского и русского языков, в союзах, в предложно-падежном управлении, в образовании степеней сравнения прилагательных и наречий и т.д. Переводчик, имеющий глубокие познания в языках и хороший словарный запас, сможет выполнить не только правильный с точки зрения грамматики, но и стилистически адаптированный перевод.
Узнать цены на перевод с/на украинский язык, а также на сопутствующие услуги по легализации документов Вы можете в разделе "Цены". Для получения более подробной информации по интересующему Вас вопросу, а также для оформления заказа можете воспользоваться формой обратной связи или посетить страницу нашего сайта "Контакты" и обсудить с нашим менеджером детали запроса.
Звоните:
+7 (978) 7072293