1-я группа сложности | 2-я группа сложности | |
с КИТАЙСКОГО языка | 1000 | 1100 |
на КИТАЙСКИЙ язык | 1200 | 1300 |
У вашей компании появились китайские партнеры и вам нужно срочно перевести договор и техническую документацию? Может быть, вам потребовались услуги устного переводчика для проведения переговоров? Возможно, вас привлекают огромные размеры китайского рынка (1,3 млрд. потенциальных клиентов) и вам потребовался перевод каталога для выставки? А может быть, вы желаете локализовать свой программный продукт или Web-сайт?
Одним из приоритетных направлений работы нашего бюро переводов в Симферополе в Симферополе - перевод больших объемов текстов на китайский язык с высоким качеством и в краткие сроки. Перевод выполняется профессиональными переводчиками - носителями языка, специализирующимися на тематике Вашего перевода. Это означает, что текст на китайский язык всегда будет переводить переводчик, для которого родным языком является китайский, и наоборот. При необходимости возможно заверение перевода у нотариуса.
В процессе работы каждый переводчик использует не только свои опыт и знания, но и широкий набор специализированных словарей и справочников, а также возможности сети интернет, что позволяет нам добиваться наилучшего результата. Мы настроены на долгосрочное сотрудничество, поэтому в первую очередь в наших интересах обеспечить качественный перевод.
Также мы предлагаем услугу вычитки и редактирования текста носителем языка, являющимся специалистом по тематике перевода. Стоимость услуг переводчика в данном случае оговаривается отдельно.
Независимо от того, переводим мы с китайского языка или на китайский, расчет всегда ведется по русскому тексту. За одну страницу русского текста принимается 1860 знаков с пробелами по статистике Microsoft Word. Количество знаков легко узнать, открыв меню Сервис – Статистика – Знаков (с пробелами). Если исходный текст в графическом формате – присылайте, мы рассчитаем для Вас стоимость перевода Необходимо учитывать, что при переводе с китайского языка объем текста увеличивается примерно в три раза. В письменном китайском языке практически нет разницы между диалектами. Единственный нюанс, который стоит учитывать – это использование сложных иероглифов в материалах, предназначенных для Тайваня. Континентальный Китай пользуется упрощенными иероглифами. Мы можем выполнить перевод, используя как упрощенные, так и полные иероглифы. Устные переводчики владеют общепринятым диалектом китайского языка, так называемым «путунхуа» или «мандаринским диалектом».
Для получения более подробной информации по интересующему Вас вопросу, а также для оформления заказа можете воспользоваться формой обратной связи или посетить страницу нашего сайта "Контакты" и обсудить с нашим менеджером детали запроса.
Звоните:
+7 (978) 7072293, +38 (095) 9007725