+7 (978)
707-22-93
Skype: transcript1
+7 (978)
982-82-77
ICQ: 432049356

Оформлення довідки про відповідність прізвищ

Переклади документів - копітка справа саме по собі. А коли мова заходить про написання власних назв у цих документах, кожен перекладач не одну годину ламає голову над цим питанням.

Як зробити так, щоб і за правилами перевести, і при цьому позбавити замовників від питань в іноземних установах? Начебто, не так все і складно - перекладати, дотримуючись традиції, яка склалася перекладу або правил транслітерації / транскрипції.

А як бути у випадках, коли необхідно виконати переклад документів як з російської, так і з української мов? У подібних випадках і можуть виникнути проблеми з написанням імені-прізвища в перекладах на іноземну мову (прізвища типу КРИВОНОС: російська - Кривонос, український - Крівоніс, на іноземному при перекладі з російської Кривоніс, при перекладі з української - Кривоноса).

Щоб уникнути непорозумінь у подібних випадках, бюро перекладів «Транскрипт» пропонує своїм клієнтам нову послугу - оформлення офіційної довідки про відповідність прізвищ при перекладі.

Довідка про відповідність прізвищ при перекладі знадобиться всім і кожному! Для виїжджаючих за кордон! Для тих, хто оформляє документи для посольства! Для замовлення перекладу в будь-якому бюро на території України та за її межами!

Вартість довідки - 50 грн.

Така довідка офіційно підтверджує, що навіть різні по об'єктивних причинах написання одного й того ж імені, прізвища, по батькові, географічного найменування відповідають правилам орфографії, перекладацьким правилам і повинні бути сприйняті як рівнозначні.

Усю додаткову інформацію можна з'ясувати в офісах БП «Транскрипт» в Сімферополі або за телефонами у наших менеджерів. Всі засоби зв'язку вказані на сторінці "Контакти".

Просто отправьте вашу задачу нам:
tsoffice@ukr.net
Круглосуточно