+7 (978)
707-22-93
Skype: transcript1
+7 (978)
982-82-77
ICQ: 432049356

Статьи

Техническая и деловая лексика в переводе

2014-02-24

Технический перевод - перевод специализированной научно-технической информации, имеющей определенные особенности технического характера и требующий не только владения соответствующей лексикой и технической терминологией, но целостного понимания сути описываемых в переводимом тексте процессов и систем.

Грамотный технический перевод языков — это в первую очередь работа инженера, ведь технический перевод, как и юридический, финансово-экономический или медицинский, требует не только и не столько лингвистических знаний. В отличие от шаблонных переводов типовых документов для посольств и перевод деловой документации, технические переводы требуют от переводчика очень большого багажа специализированных технических знаний. Сделанный для Вас перевод может быть доступен сотням и тысячам людей, а его качество должно являться Вашим преимуществом перед конкурентами.

Под техническим переводом понимают перевод технических текстов, документаций инструкций, в которых используется научно-техническая терминология и специальная лексика. В основе технического перевода лежит формальный, логический стиль, характеризующийся точностью.

В зависимости от способов обработки исходного текста переводчиком выделяются различные виды технического перевода. Один из первых и основной - полный письменный технический перевод языков - получение идентичного текста на другом языке. При рефератативном переводе переводчик после прочтения и осмысления всего текста, выделяет наиболее существенную информацию, несущую основную смысловую нагрузку и выполняет письменный технический перевод, связывая отдельные части текста в единое целое. При таком переводе могут опускаться целые словосочетания и предложения. При аннатационном переводе отражается основная тема, предмет и назначение переводимого текста, не раскрывая его подробного содержания. Консультативный перевод - или выборочный перевод с армянского на русский, осуществляемый по просьбе человека, не сумевшего осмыслить какую-то часть текста, будь-то подписи под рисунками, взаимодействие частей и механизмов устройств, описание технологии.

Просто отправьте вашу задачу нам:
tsoffice@ukr.net
Круглосуточно